Sobre “carlotes”, “pastanagues” i gent que
vol entendre’s...
Hi ha una sèrie de paraules, i en el món
de la gastronomia bastants, que valencians i catalans diem de forma diferent. Aqui
us deixe una llista per si de cas aneu perduts.
Fa una mica més de 10 anys que visc a
Catalunya, i de vegades, sense que me n’adone, barrege una mica les
dues formes…Que em perdonen els més puristes, intentaré, això sí, no eixir-me
de l’estàndard!!!
Per cert, s’admeten suggeriments...jo
aniré ampliant la llista així que vaja trobant diferències...
Els
valencians diuen:
|
I els
catalans...
|
En
castellà:
|
Ametla
|
Ametlla
|
Almendra
|
Bajoca
rodona/ plana
|
Mongeta
tendra rodona/ plana
|
Judía verde
redonda/ plana
|
Besanca
|
Contracuixa?
|
Contramuslo
|
Botifarra
(de ceba)
|
“morcilla”,
la negra de ceba
|
Morcilla
(de cebolla)
|
--
(a València
normalment no les fan tan gruixudes i les fines són les llonganisses o
salsitxes)
|
Botifarra
(blanca fresca)
|
Butifarra
catalana (fresca)
|
Bresquilla
|
Préssec
|
Melocotón
|
Carabasseta/
carbasseta
|
Carbassó
|
Calabacín
|
Carlota,
safanòria
|
Pastanaga
|
Zanahoria
|
Cigala,
escamarlà
|
Escamarlà
|
Cigala
|
Clòtxina,
musclo
|
Musclo
|
Mejillón
|
Coent
|
Molt picant
|
Muy picante
|
Colp,
colpet
|
Cop, copet
|
Golpe,
golpecito
|
Colpet
|
Xopet
|
Chupito
|
Creïlla
|
Patata
|
Patata
|
Dacsa,
panís
|
Blat de
moro
|
Maíz
|
Encisam,
lletuga
|
Enciam
|
Lechuga
|
Esguitar
|
Esquitxar
|
Salpicar
|
Espatla
|
Espatlla
|
Paletilla
|
Este
(aquest) – eixe – aquell
(de més a
prop a més lluny de l‘interlocutor)
|
Aquest-
---- - aquell
|
Este – ese
-aquel
|
Fem, brossa
|
Escombraries
|
Basura
|
Fesols
|
Mongetes
|
Alubias
|
Floricol,
coliflor
|
Coliflor
|
Coliflor
|
Forqueta,
forquilla
|
Forquilla
|
Tenedor
|
Furgadents
|
Escuradents
|
Palillo
|
Llamàntol,
gramàntol
|
Llamàntol
|
Bogavante
|
Llentilles
|
Llenties
|
Lentejas
|
Llima,
llimó
|
Llimona
|
Limón
|
Llonganissa
blanca (fresca), més prima que la botifarra catalana
|
Salsitxa,
llonganissa
|
Salchicha
|
Meló
d’Alger, meló de moro
|
Síndria
|
Sandía
|
Meló (de
tot l’any)
|
Meló
|
Melón
|
Mesclar
|
Barrejar
|
Mezclar
|
Manoll
|
Manat
|
Manojo
|
Ou fregit
|
Ou ferrat
|
Huevo frito
|
Pa de poble
|
Pa de pagès
|
Pan de
pueblo
|
Pebre roig
|
Pebre
vermell
|
Pimentón
|
Pebrera,
pimentó,
bajoques (a Alcoy) |
Pebrot
|
Pimiento
|
Pesteta,
vitet
|
Bitxo
|
Guindilla
|
Pitxer,
gerra
|
Gerra
|
Jarra
|
Poal
|
Galleda
|
Cubo, pozal
|
Sèpia
|
Sípia
|
Sepia
|
Tellina
|
Tellerina
|
Coquina
|
Timonet
|
Farigola
|
Tomillo
|
Tomaca
|
Tomàquet
|
Tomate
|
Torcamans,
drap de cuina
|
Eixugamans,
drap de cuina
|
Trapo
cocina
|
Traure
|
Treure
|
Sacar
|
Xitxorrites
|
Llardons
|
Chicharrones
|
Si se us n'acut alguna més, ja direu!!!
Marta
25 comentaris :
Hola Marta! Pots possar la diferència entre escamarlans, gramàntul, cigalas
Hola! nosaltres els valencians a la cigala li diem "cigala" o "escamarlà" tal com diuen els catalans. El gramàntol o llamàntol, és el bogavante.
Ho he ficat al quadre i també he aprofitat per ficar-ne dues de noves. Gràcies.
És això al que et referies??
Marta
ho complicarem una mica va....a Girona diuen tomata i fesols (a alguns tipus de mongetes seques), i també he sentit dir-lis trumfes a les patates, a lleida en diuen timó de la farigola i a la morcilla jo sempre he sentit dir-li botifarrons!!!
per cert, molt interessant el bloc!! :-)
ho complicarem una mica va....a Girona diuen tomata i fesols (a alguns tipus de mongetes seques), i també he sentit dir-lis trumfes a les patates, a lleida en diuen timó de la farigola i a la morcilla jo sempre he sentit dir-li botifarrons!!!
per cert, molt interessant el bloc!! :-)
Hi ha una mica de caos amb el tema dels noms. A Alcoi li diem bajoques a les pebreres (si ja ho se us sonarà estrany). Ara el problema es que el plat mes tipic d'Alcoi son les Bajoques farcides (d'arròs) i clar sempre hi ha el "foraster" que et mira tot estranyat quan estas explicant la recepta i et pregunta - Com ho feu per farcir d'arròs una bajoca?- ... au, torna a començar!
Enhorabona pel blog!!
Es veritat! lo de les bajoques farcides em sobta fins i tot a mi que soc de Dénia...Ho afegiré. Gràcies per la visita i pel comentari! Marta
Hola cuina diari,
Felicitar-te Per aquesta més q. bona aportació !!!enhorabona:)))
Sóc de Barcelona, però he viscut a la província de Lleida força temps i una colla de paraules que apareixen a la llista de valencianes hi són ben vives: creïlles,bajoques, fesols, etc.
Doncs jo conec gent de Mallorca i trobo que algunes paraules les teniu força semblants també! Sempre m'ha agradat això dels diferents dialectes, i aquesta secció del blog encara més!
Besanca, si és del pollastre, en diem darreracuixa, o vulgarment "raderacuixa"
Algunes paraules son incorrectes en valencià. Aci diem armela (almendra), clòchina i greixoli, cucarró o girolita (chicharrón). Una salutació
Hola Anònim, a què et refereixes amb "incorrecte"? les que he posat jo en valencià o com les diem de vegades nosaltres? per exemple a casa a l'ametlla li diem "metla", a les llentilles "dentilles", a l'albérgínia "asbarsínia" però he intentat posar la versió més normalitzada. Realment entre els pobles valencians també hi ha diferències...
Això serà, que estàs utilisant la normativa 'normalisada'...
Una pena que el blog no estiga escrit en castella o valencià per a poder seguir-ho
Ho sent molt anònim, però si busques polèmica ací no la trobaràs. Salutacions, Marta
No se a que polèmica te referixes, pero per descontat no era la meua intenció. A soles he puntualisat algunes paraules que no estan escrites en valencià i he expressat una opinió. Fruïx del teu blog en els teus seguidors.
Colló "anónim".... a quina escola valenciana has estudiat?
dubte que a cap.
En el 1960 en Alcoi ja aprenien les normes gramaticals valencianes....i mira per a on... si són les mateixes que a Catalunya!
No hi havia cap pol.lèmica... és clar.. el tio Paco Franco no necessitava vots... ara els gurtelians del PP si que els necessiten. I els pobrets de cultura com anònim els seguixen.
Diria que estàs un poc perdudet o molt devot de teories sense trellat que sols busquen l'enfrontament.
llig per favor els sermons de Sant Vicent... que per a tu serà un català...o les cartes de Jaume II a Alfons X... que tambè en un "bell catalanesc" estaven escrites.
Hola!! He descobert el teu blog i trobe que fa molt de goig. Enhorabona per aquesta entrada que mostra com és de rica la nostra llengua arreu d'on es parla.
Haveu de/deveu corregir:
- FA x anys que + ind. présent, i no "porte"
- se us N'acut alguna més"
Gràcies Jpgine! ja està canviat... com veus els castellanismes també de vegades se'ns escapen!! :-)
Quina entrada més xula Marta! vist així m'adono com de ric és el nostre vocabulari, bona pensada!
en català (supose que vols dir 'central oriental') :
se diu besanca i recuixa o rerecuixa
l'espanyol "morcilla" és botifarro
també llentilles i tomates i trufes per patates
Bitxo s'ha d'escriure Vitxo
carbassó millor com a carabassó
altres termes "valencians" se troben a moltes regions del Principat, de més les fronteres administratives, sovint imposades pels espanyols no corresponen a les isoglosses dialectals
Interessant
Bon dia!
Al P.V. diem i escrivim, afegesc, respecte a algunes entrades que he vist dalt;
Tomata-tomaca-tomàquet.
Col-i-flor per colifor.
Pebrereta per la guindilla espanyola
Pitxer també utilitzat per a la botija
Bajoqueta roja (la de la paella) a la "judía plana" castellana. Garrofó a la tavella (cat.oriental)
Salutacions.
Els catalans de la "besanca" en diem "carpó"! ;-)
Ho havia sentit, però per a mi el carpó és la "rabadilla", bé, està al costat, ho afegiré!...merci per l'apunt!
Publica un comentari a l'entrada